Presented by // Présenté par

Organized by // Organisé par

The mission of the Pin Patch Mtl Fair is to introduce people to this trend and connect the artists and their fans. La mission de la foire Pin Patch Mtl est d’introduire les gens à cette tendance et à connecter les artistes avec leur fans.

What are enamel pins? They are seen a lot on Instagram, but not enough on the streets of Montreal. They are fashionable, affordable and collectable accessories immortalizing an artist’s design and/or a pop culture element. They can be visual puns, intricate illustrations, feminist statements or whatever you want, really! Patches are pretty similar in their form and function but more well known to the public. Each has it’s own possibilities. C’est quoi une épinglette? On les voit partout sur Instagram, mais très peu encore dans les rues de Montréal. C’est un petit accessoire fashion immortalisant le design d’un artiste ou un élément de la culture populaire, un objet abordable qu’on adore collectionner. Elles peuvent représenter une blague, une illustration raffinée, un slogan féministe ou bien, à peu près tout ce que vous pourriez imaginer! Les patches, parfois appelée écussons, sont très similaires en forme et fonction, mais sont généralement plus connues du public. Les deux ont leur propres possibilités.

There are pins and patches for every taste and interests. We dare say there’s at least 20 of them that are literally “made for you”. Once you start collecting, you’ll soon be addicted! They’re perfect for your jacket, shirt collar or simply for display in a nice frame.Il y a des épinglettes et des patches pour tous les goûts et intérêts. On ose même dire qu’il doit en exister au moins 20 d’entres elles qui sont faites pour vous. Une fois qu’on commence une collection, on ne peut plus s’arrêter! Elles sont parfaites sur une veste, le collet de votre chemise ou bien simplement dans un joli cadre.

Come start a new collection (or grow the one you already have) and support local artists from Montreal and Toronto at our first edition September 30th!Venez commencer une nouvelle collection (ou continuer celle que vous avez déjà) et montrer votre support aux artistes locaux de Montréal et Toronto le 30 septembre prochain!

Artists // Artistes

Stay Home Club

from Montréal de Montréal

Manière Noire

from Montréal de Montréal

Lovestruck Prints

from Montréal de Montréal

Laracaille

from Montréal de Montréal

Lafacade

from Montréal de Montréal

Crywolf

from Toronto de Toronto

Ambivalently Yours

from Montréal de Montréal

Badaboöm Studio

from Toronto de Toronto

Lady No Brow

from Toronto de Toronto

Alisha Davidson

from Toronto de Toronto

La Pimbêche

from Montréal de Montréal

Event Details // Détails de l'événement

Montreal’s first enamel pin and patch creators fair // Première foire de créateurs d’épinglettes et de patches à Montréal

The event will take place at 5587 Avenue du Parc, Montréal Qc. (Espace POP) L'événement aura lieu au 5587 Avenue du Parc, Montréal Qc. (Espace POP)

September 30, 2017 - 11am to 8pm 30 Septembre, 2017 - 11h à 20h

Free entryEntrée gratuite

See the Facebook event // Voir l'événement Facebook 2017-09-30 9:00:00 2017-09-30 21:00:00 America/Toronto Pin Patch Mtl Fair Montreal’s first enamel pin and patch creators fair Espace POP, 5587 Avenue du Parc, Montréal, QC, Canada Manière Noire reach@manierenoireshop.com

Getting There // Se rendre

The Mile End is a beautiful neighbourhood but parking space is really scarce, so we advise coming by public transportation. Le Mile End est un merveilleux quartier de Montréal mais il est difficilement accessible en auto, nous vous conseillons de vous déplacer en transport en commun.

🚉 By subway // 🚉 En métro

There is two nearby metro stations, Rosemont and Laurier. If you are walking from the subway, Laurier is more straightforward, if you are taking the bus, read below. Il y a deux stations de métro à proximité de l'événement, Rosemont et Laurier. Si vous venez à pied du métro le chemin est plus simple par Laurier, si vous préférez prendre le bus lisez ci-dessous.

🚌 By bus // 🚌 En bus

If you are coming from downtown, the 80 bus on Parc drops you right at the corner of Saint-Viateur and Parc where the event is located. Si vous venez à partir du centre-ville, la 80 sur Parc vous dépose au coin de Saint-Viateur et Parc où est situé l'événement.

🚲 By bike // 🚲 En vélo

The Mile End is really bike friendly with it's bike paths and racks, you could even take a BIXI! Le Mile End est bien équipé en pistes cyclables et en endroits où barrer votre vélo, vous pouvez même prendre un BIXI!

See on map // Voir la carte

Our sponsors // Nos commanditaires

Contact us for more info about our sponsor packages

Contact us // Nous contacter

Your message was sent successfully, we'll get back to you soon! // Votre message a bien été envoyé, nous vous contacterons sous peu!